国际标准期刊号: 2155-9872

分析与生物分析技术杂志

开放获取

我们集团组织了 3000 多个全球系列会议 每年在美国、欧洲和美国举办的活动亚洲得到 1000 多个科学协会的支持 并出版了 700+ 开放获取期刊包含超过50000名知名人士、知名科学家担任编委会成员。

开放获取期刊获得更多读者和引用
700 种期刊 15,000,000 名读者 每份期刊 获得 25,000 多名读者

索引于
  • CAS 来源索引 (CASSI)
  • 哥白尼索引
  • 谷歌学术
  • 夏尔巴·罗密欧
  • 学术期刊数据库
  • 打开 J 门
  • Genamics 期刊搜索
  • 期刊目录
  • 研究圣经
  • 中国知网(CNKI)
  • 乌尔里希的期刊目录
  • 电子期刊图书馆
  • 参考搜索
  • 研究期刊索引目录 (DRJI)
  • 哈姆达大学
  • 亚利桑那州EBSCO
  • OCLC-世界猫
  • 学者指导
  • SWB 在线目录
  • 虚拟生物学图书馆 (vifabio)
  • 普布隆斯
  • 欧洲酒吧
  • ICMJE
分享此页面

抽象的

A Rapid and Sensitive UPLCâ??ESI-MS/MS Method for Determination of Levonorgestrel by Chemical Derivatization in Human Plasma and its Application to Pharmacokinetic Study

Praveen Kumar V, Ashish Saxena, Amol Pawar, Sundara Moorthi Nainar M, Ravikiran V, Ravisekhar Kashibhatta, Pratima Ashawat and Ashawat MS

A rapid and sensitive liquid chromatography–tandem mass spectrometry (LC–MS/MS) method in human plasma was developed for determination of levonorgestrel using ultra performance liquid chromatography aligned with tandem mass spectrometric detection. The analytes were extracted using solid–phase extraction technique followed by rapid derivatization. Levonorgestrel and levonorgestrel d6 were resolved on Kromasil C18 (50 × 4.6 mm) using gradient flow acetonitrile and 0.1% formic acid solution with a total run time of 5 minutes. The detection was achieved using Waters XEVO–TQ–S mass spectrometry system with a mass transition ion-pair of m/z 328.2 → 90.9 for levonorgestrel and m/z 334.1 → 91.0 for levonorgestrel D6. The method has been validated for a linear range of 100–30000 pg/ml with a correlation coefficient ≥ 0.99. The precision (%RSD) was less than 6.50% and accuracy (%RE) was within ± 5%. The overall recoveries for levonorgestrel and levonorgestrel D6 were 93.69% and 93.88% respectively. The validated method was applied for the pharmacokinetic study of levonorgestrel following a single oral dose of levonorgestrel/ethinyl estradiol (0.15 mg/0.03 mg) tablets in 36 healthy female volunteers.

免责声明: 此摘要通过人工智能工具翻译,尚未经过审核或验证。