我们集团组织了 3000 多个全球系列会议 每年在美国、欧洲和美国举办的活动亚洲得到 1000 多个科学协会的支持 并出版了 700+ 开放获取期刊包含超过50000名知名人士、知名科学家担任编委会成员。

开放获取期刊获得更多读者和引用
700 种期刊 15,000,000 名读者 每份期刊 获得 25,000 多名读者

索引于
  • 哥白尼索引
  • 谷歌学术
  • 打开 J 门
  • Genamics 期刊搜索
  • 学术钥匙
  • 安全点亮
  • 参考搜索
  • 哈姆达大学
  • 亚利桑那州EBSCO
  • OCLC-世界猫
  • 普布隆斯
  • ICMJE
分享此页面

抽象的

Cross-cultural Adaptation, Internal Consistency and Validity of the Handwriting Proficiency Screening Questionnaire (HPSQ) for Spanish Primary School-age Children

Cantero-Téllez R, I.Medina Porqueres, Inmaculada Piñel and J. García Orza

Aim: To translate and culturally adapt the HPSQ into Spanish and to obtain a reliable and viable version. Additionally, the psychometric properties of this new version, namely, the internal consistency and validity, were evaluated using a sample of 165 Spanish school-children.

Methods: The sequence of this process was as follows: forward translation, synthesis, back-translation, expert committee review and pilot study. In forward and backward translation items were easy to translate and problems with cross-cultural adaptation were not found. Content validity was evaluated by using item-objective congruence (IOC) value. Internal consistency of the Spanish version was measured with Cronbach’s alpha coefficient; whereas principal-component factor analyses were used to explore construct validity.

Results: The Spanish version of the HPSQ retains the characteristics of the English original, high internal consistency (Cronbach alpha value of 0.78) and good construct and content validity (IOC values above 0.7).

Conclusion: The results indicate that the Spanish version of HPSQ is a reliable and valid instrument for handwriting evaluation in Spanish school-age children.

免责声明: 此摘要通过人工智能工具翻译,尚未经过审核或验证。